Mappa dei serviziServices map
Tocca un'icona per vedere nome, indirizzo e aprire le indicazioni stradali in Google Maps.Tap an icon to see name, address and open directions in Google Maps.
Autobus ATVOATVO buses
I biglietti ATVO si acquistano direttamente al Soggiorno Don Bosco. Le linee principali per Duna Verde, più il collegamento diretto da Pordenone.ATVO tickets can be bought right at the Don Bosco residence. The main lines for Duna Verde, plus the direct link from Pordenone.
Caorle ⇄ Duna Verde
Navetta che collega l'Autostazione di Caorle (Ecopark) a Porto Santa Margherita, Lido Altanea e Duna Verde.Shuttle linking Caorle bus station (Ecopark) to Porto Santa Margherita, Lido Altanea and Duna Verde.
Prime corse a Duna Verde:First departures at Duna Verde: 07:13 · 07:25 · 07:28
Corse notturne in transito:Late-night services: 23:43 · 23:45 · 00:25
Servizio dall'alba fino a notte fondaRunning from dawn until late night
Duna Verde → Caorle → San Donà · Venezia · Marco PoloDuna Verde → Caorle → San Donà · Venice · Marco Polo
Da Duna Verde non c'è un collegamento diretto: con la Linea 97 si raggiunge l'Autostazione di Caorle, dove si cambia sulla Linea 4 (Caorle–Eraclea–San Donà di Piave–Venezia-Mestre FS) e sui collegamenti per l'Aeroporto Marco Polo.From Duna Verde there is no direct service: take Line 97 to Caorle bus station, then change to Line 4 (Caorle–Eraclea–San Donà di Piave–Venice-Mestre rail station) and the links to Marco Polo Airport.
Orari indicativi (verifica in reception): partenze dall'aeroporto verso il litoraleIndicative times (check at reception): airport departures to the coast 08:02 · 10:57 · 13:57 · 16:57 · 18:52
Mestre → Aeroporto in soli 20 minutiMestre → Airport in just 20 minutes
Pordenone ⇄ Caorle
Collegamento ATVO diretto dal Friuli: Linea 55 (Sacile–Pordenone–Caorle); alcune corse con Linea 50 via Motta di Livenza. Circa 1h40, biglietto da ~10 €.Direct ATVO link from Friuli: Line 55 (Sacile–Pordenone–Caorle); some runs on Line 50 via Motta di Livenza. About 1h40, ticket from ~€10.
Comodo per le famiglie del Collegio in arrivo da Pordenone, senza auto. Verifica sempre gli orari aggiornati.Handy for Collegio families arriving from Pordenone, no car needed. Always check the current timetable.
Sosta a Caorle e Duna VerdeParking
A Caorle conviene l'Ecopark (Via Gallini) con navetta per il centro storico (1,50 €). A Duna Verde e P.S. Margherita strisce blu "Zona D": 1,00 €/ora oppure 7,00 € al giorno (estate, 09:00–20:00).In Caorle use the Ecopark (Via Gallini) with a shuttle to the old town (€1.50). In Duna Verde and P.S. Margherita blue-line "Zone D": €1.00/hour or €7.00/day (summer, 09:00–20:00).
Distanze da Duna VerdeDistances from Duna Verde
Posizione strategica nella pineta litoranea, tra mare ed entroterra. Distanze indicative dal Soggiorno.A strategic spot in the coastal pine forest, between sea and inland. Approximate distances from the residence.
In bicicletta: percorsi e noleggiBy bike: routes & rentals
Territorio pianeggiante e piste ciclabili in sede propria: la bici è il mezzo migliore. Il Soggiorno mette a disposizione degli ospiti biciclette gratuite (fino a esaurimento disponibilità), su prenotazione in reception.Flat terrain and dedicated cycle paths make the bike the best way around. The residence offers guests free bikes (subject to availability), bookable at reception.
🌲 Duna Verde → Porto Santa MargheritaDuna Verde → Porto Santa Margherita
~4 km · facileeasyPista ciclabile che attraversa le pinete di Altanea. La prima parte non è illuminata, poi prosegue illuminata: di sera porta una luce e indossa qualcosa di visibile.Cycle path through the Altanea pine woods. The first stretch is unlit, then it becomes lit: in the evening bring a light and wear something visible.
⛴️ Duna Verde → Caorle via Passo Barca "Caronte"Duna Verde → Caorle via "Caronte" ferry
~5 km + traghettoferrySi pedala fino a Porto Santa Margherita, poi il traghetto sul Livenza porta alla Spiaggia di Ponente, evitando il traffico.Ride to Porto Santa Margherita, then the ferry over the Livenza river takes you to the Ponente beach, skipping all traffic.
🦩 Verso Vallevecchia & i Casoni (via X-Lagoon)To Vallevecchia & the Casoni (via X-Lagoon)
Giornata interaFull dayDal porto di Caorle il battello X-Lagoon sbarca i ciclisti nell'oasi di Vallevecchia: spiagge selvagge, dune e barene. Possibile proseguire fino a Bibione.From Caorle harbour the X-Lagoon boat drops cyclists at the Vallevecchia oasis: wild beaches, dunes and salt marshes. You can ride on to Bibione.
🍇 Entroterra: vigneti di Ca' CornianiInland: Ca' Corniani vineyards
Mezza giornataHalf dayPercorsi ciclabili verso la storica tenuta agro-vinicola di Ca' Corniani, perfetto contrappunto terrestre al mare.Cycle routes to the historic Ca' Corniani wine estate, a perfect inland counterpoint to the sea.
Dove noleggiareWhere to rent
| OperatoreOperator | DoveWhere | Mezzi & tariffeBikes & prices |
|---|---|---|
| Bike rent Duna Verde | Corso Rovigno 9, Duna Verde · 09:00–22:00 | Bici classiche e risciò per famiglie — 6 € / mezz'oraClassic bikes & family pedal carts — €6 / half hour |
| Caorlebike | Via dello Storione 3, Caorle | e-bike, fat-bike, MTB, tandem. Tour a Ca' Cornianie-bikes, fat-bikes, MTB, tandems. Tours to Ca' Corniani |
| BIKEandGO | Ca' Corniani, Punta Falconera, Bibione | e-bike, muscolari, carrellini bimbi/animali. Da 15 €/giorno, e-bike 40 €/giornoe-bikes, pedal bikes, child/pet trailers. From €15/day, e-bike €40/day |
| Caorle On Bike (app) | Piazza Veneto, Ecopark, P.S. Margherita | Bike-sharing con QR. 3 € i primi 60 min, poi 0,025 €/min (max 30 €/giorno)QR bike-sharing. €3 first 60 min, then €0.025/min (max €30/day) |
Itinerari & escursioniRoutes & day trips
Oltre ai giri brevi (vedi In bici) e ai traghetti (vedi Traghetti), ecco i grandi itinerari del comprensorio. Territorio pianeggiante: quasi tutti i percorsi sono facili o moderati (scala SAC 1–2), con dislivelli sotto i 100 m. Lunghezze e fondi sono indicativi.Beyond the short rides (see Cycling) and ferries (see Ferries), here are the area's signature routes. Flat terrain: almost all are easy or moderate (SAC 1–2 scale), with under 100 m of climbing. Distances and surfaces are approximate.
🚲 In biciclettaBy bike
🏖️ Ciclovia delle SpiaggeBeach Cycleway
~15 km (fino a 55 km)(up to 55 km)L'asse costiero che unisce Caorle, Duna Verde ed Eraclea Mare: sede ciclabile protetta, primi ~10 km asfaltati e illuminati lungo i campi da golf di Altanea e Porto Santa Margherita. Estendibile fino a Jesolo.The coastal axis linking Caorle, Duna Verde and Eraclea Mare: protected cycle track, first ~10 km paved and lit past the Altanea golf course and Porto Santa Margherita. Extendable to Jesolo.
🌲 Tra Pineta e Papaveri (Duna Verde → Eraclea Mare)Pines & Poppies (Duna Verde → Eraclea Mare)
~9 km A/RDai parcheggi scambiatori lungo Viale dei Fiori e Via della Pineta si entra nella pineta di Eraclea: ombra fitta e fresco anche d'estate. Vietato deviare verso la spiaggia per proteggere le dune.From the park-and-ride along Viale dei Fiori and Via della Pineta you enter the Eraclea pine forest: deep shade and cool air even in summer. Side paths to the beach are off-limits to protect the dunes.
🛶 Sentiero dei Casoni (anello laguna)Casoni Trail (lagoon loop)
8–14 km · facileeasyDa Caorle (Lungomare Trieste → Viale dei Cacciatori) si lascia l'asfalto per la strada bianca lungo il Canale Nicesolo, tra i casoni in canna palustre dell'Isola dei Pescatori. Magnifico all'alba e al tramonto.From Caorle (Lungomare Trieste → Viale dei Cacciatori) the road turns to white gravel along the Nicesolo canal, past the reed casoni of the Fishermen's Island. Magical at dawn and sunset.
✍️ San Gaetano & HemingwaySan Gaetano & Hemingway
~20 km A/R · moderatomoderateVerso nord, attraversando ponti sul Saetta e sul Lemene, fino alla frazione rurale di San Gaetano: silenzio di campagna e la villa Franchetti dove soggiornò Hemingway. Qualche tratto con traffico veicolare.Northwards, over bridges on the Saetta and Lemene rivers, to the rural hamlet of San Gaetano: country silence and the Franchetti villa where Hemingway stayed. Some stretches share the road with cars.
🏛️ GiraLemene → Portogruaro & ConcordiaGiraLemene → Portogruaro & Concordia
~50 km · moderatomoderateDal mare all'archeologia romana: argini fluviali e stradine bianche fino a Portogruaro (Mulini di Sant'Andrea) e Concordia Sagittaria. Per cicloturisti allenati o con e-bike.From the sea to Roman archaeology: river embankments and white lanes up to Portogruaro (Sant'Andrea mills) and Concordia Sagittaria. For fit cyclists or e-bikes.
🚶 A piediOn foot
🦆 Anello della Laguna del MortLaguna del Mort loop
~9 km · ~2h30Tra Eraclea Mare e Duna Verde, una passeggiata naturalistica attorno alla laguna formatasi nel 1935: pineta ombrosa e rive sabbiose, punto di sosta per uccelli migratori (germani, poiane, talvolta fenicotteri). Fondi sabbiosi: calzature adeguate.Between Eraclea Mare and Duna Verde, a nature walk around the lagoon formed in 1935: shady pines and sandy shores, a stop for migratory birds (mallards, buzzards, sometimes flamingos). Sandy ground: wear proper shoes.
🚶 Centro storico & Parco Duna VerdeOld town & Duna Verde park
1–6 km · facileeasyA Caorle: le Calli Veneziane, la Scogliera Viva e il Santuario della Madonna dell'Angelo (vedi Cultura). A Duna Verde: i sentieri ombrosi del Parco Duna Verde, ideali per jogging e passeggiate serali senza mai uscire dalla pineta.In Caorle: the Venetian "calli", the Living Breakwater and the Madonna dell'Angelo Sanctuary (see Culture). In Duna Verde: the shady paths of the Duna Verde park, perfect for jogging and evening strolls without ever leaving the pine wood.
Traghetti & Passo BarcaFerries & river crossings
I traghetti ciclopedonali superano le foci dei fiumi e rendono la costa un corridoio continuo.Bike-and-pedestrian ferries cross the river mouths and turn the coast into one continuous corridor.
Traghetto "Caronte""Caronte" ferry
Collega Porto Santa Margherita alla Spiaggia di Ponente di Caorle. Essenziale per i ciclisti.Links Porto Santa Margherita to Caorle's Ponente beach. Essential for cyclists.
Operativo maggio–settembre. Mer–Dom 08:00–24:00 continuato; Lun e Mar pausa 13:00–17:00.Open May–September. Wed–Sun 08:00–24:00 non-stop; Mon & Tue closed 13:00–17:00.
1,80 € corsa singola · 2,50 € A/R€1.80 one way · €2.50 return
Battello "X-Lagoon""X-Lagoon" boat
Da Caorle (Strada Passo Falconera) verso Vallevecchia e Bibione. Trasporta bici, accessibile a disabili e cani al guinzaglio.From Caorle (Strada Passo Falconera) to Vallevecchia and Bibione. Carries bikes; accessible for disabled guests and leashed dogs.
Alta stagione: ogni giorno · Apr/Mag/Ott: solo weekend. Caorle–Vallevecchia ogni 30 min (10 min di traversata).High season: daily · Apr/May/Oct: weekends only. Caorle–Vallevecchia every 30 min (10-min crossing).
Vallevecchia 8 € (12 € A/R) · Bibione 12 € (18 € A/R)Vallevecchia €8 (€12 return) · Bibione €12 (€18 return)
Bimbi sotto 1 m senza bici: gratis. Prenotazione consigliata via SMS/WhatsApp/sito.Children under 1 m without a bike: free. Booking advised via SMS/WhatsApp/website.
Ristoranti & pizzerieRestaurants & pizzerias
A Duna Verde e dintorni, dalla pizzeria di famiglia al pesce fresco dell'Adriatico.In and around Duna Verde, from the family pizzeria to fresh Adriatic fish.
Palm Beach Family
Ristorante/pizzeria per famiglie: pizze, grigliate, parco giochi e piscina.Family restaurant/pizzeria: pizzas, grills, playground and pool.
Tutti i giorni 12:00–14:30 · 18:00–23:00Daily 12:00–14:30 · 18:00–23:00
Bella Duna PesceSeafood
Pesce di qualità: ostriche, bottarga, gran fritto misto, scialatelli alla pescatora. Prenotazione consigliata.Quality seafood: oysters, bottarga, mixed fried fish, seafood scialatelli. Booking advised.
📍 Via Lissa 48 · Duna Verde
Gio–Lun 11:30–15:00 e fino alle 23:00 · Chiuso mercoledìThu–Mon 11:30–15:00 and until 23:00 · Closed Wednesday
Kanyta Pizza
Famosa per l'impasto della pizza, ottima la cucina locale (guazzetto di pesce). Possibili attese nei weekend.Famous for its pizza dough; great local dishes too (fish guazzetto). Expect waits at weekends.
📍 Corso Rovigno 2 · Duna Verde
Tutti i giorni 12:00–14:30 · 19:00–00:00Daily 12:00–14:30 · 19:00–00:00
Il Carro Senza glutineGluten-free
Attento alle intolleranze: spaghetti senza glutine alle vongole, dessert gluten-free. Ambiente rustico.Attentive to allergies: gluten-free spaghetti with clams, gluten-free desserts. Rustic setting.
📍 Viale Selva Rosata 4 · Duna Verde
12:00–15:00 · 18:30–23:00 · Chiuso martedì12:00–15:00 · 18:30–23:00 · Closed Tuesday
GelaterieIce cream parlours
La passeggiata serale finisce sempre con un gelato.The evening stroll always ends with an ice cream.
Bar Gelateria Darling
Coppe giganti (6–8 €) servite al tavolo. Aperto fino alle 01:30.Giant sundaes (€6–8) served at the table. Open until 01:30.
📍 Corso Rovigno 17 · Duna Verde
Dolce e Salato
Caffetteria, snack veloci e gelateria tradizionale.Café, quick snacks and traditional gelato.
📍 Corso Rovigno 16 · Duna Verde
Laguna Beach
Gelateria naturale: ricette vegane, gusti con stevia, granite siciliane.Natural gelato: vegan recipes, stevia flavours, Sicilian granitas.
Punto Gelato
Gusti botanici (basilico) e tutta la produzione gluten-free.Botanical flavours (basil) and fully gluten-free production.
Casa del Gelato
Classico-gourmet nella via più iconica del centro.Classic-gourmet on the old town's most iconic street.
Spesa, banca e posteShopping, bank & post
A Duna Verde puoi fare tutto a piedi, senza usare l'auto.In Duna Verde you can do everything on foot, no car needed.
Jolly Market — Duna Verde
Negozio centrale, ottimi freschi (salumi, formaggi, ortofrutta) e pane fresco.Central shop with great fresh counters (deli, cheese, produce) and fresh bread.
📍 Via delle Pecore 84 · Duna Verde
Lun–Dom 07:00–13:00 · 16:00–20:00Mon–Sun 07:00–13:00 · 16:00–20:00
Camping Altanea — Via Selva Rosata 6
Prima necessità e oggettistica balneare, per l'ultimo minuto.Essentials and beach items, for last-minute needs.
Despar — Via Altanea
Spesa più ampia verso P.S. Margherita. Linea S-BUDGET e app Despar Tribù.Bigger shop towards P.S. Margherita. S-BUDGET range and Despar Tribù app.
📍 Viale Altanea 201 · Caorle
07:30–13:00 · 16:30–20:30
Alìper — Caorle
Grande supermercato verso Caorle: ampia scelta, gastronomia con pizza, casalinghi e prezzi convenienti.Large supermarket towards Caorle: wide choice, deli with pizza, homeware and good prices.
📍 Via degli Aironi 12 · Caorle
Tutti i giorni 08:00–21:00Daily 08:00–21:00
ATM & uffici postalipost offices
A Duna Verde sportelli ATM attivi 24h. Il Soggiorno accetta carte e POS.In Duna Verde ATMs open 24h. The residence accepts cards and POS.
Poste a P.S. Margherita e Caorle centro — Lun–Ven 08:20–13:35, Sab fino alle 12:35/12:45, chiuso domenica.Post offices in P.S. Margherita and Caorle — Mon–Fri 08:20–13:35, Sat until 12:35/12:45, closed Sunday.
Eventi · Estate 2026Events · Summer 2026
Una selezione degli appuntamenti tra Duna Verde, Porto Santa Margherita, Caorle ed Eraclea Mare. Edizione 2026: date e orari sono indicativi — conferma in reception o sui siti ufficiali.A pick of highlights across Duna Verde, Porto Santa Margherita, Caorle and Eraclea Mare. 2026 edition: dates and times are indicative — please confirm at reception or on the official sites.
📍 Duna Verde
giuJunh21
Caorle SoundFest — "Onde Anomale"
Serata musicale con giovani talenti in Piazzale Madoneta.Music night with emerging talents in Piazzale Madoneta.
lugJul⭐ kids
⭐ "Dammi tre parole: mare, sole, storie"
Laboratori creativi e teatro Kamishibai (narrazione per immagini) per bambini, lungo Corso Rovigno.Creative workshops and Kamishibai picture-storytelling for children, along Corso Rovigno.🌐 DettagliDetails
Mercatini & bandaMarkets & town band
"Bontà e Benessere" (bio ed erboristeria: 27 giu, 24 lug, 14 ago, 5 set) e "Botteghe delle Idee" (4 e 18 lug, 22 ago, 5 set) in Corso Rovigno, 18:00–23:00. Sfilata della banda "Marafa Marafon" il 6 lug."Bontà e Benessere" organic market (27 Jun, 24 Jul, 14 Aug, 5 Sep) and "Botteghe delle Idee" craft market (4 & 18 Jul, 22 Aug, 5 Sep) on Corso Rovigno, 18:00–23:00. Town band parade "Marafa Marafon" on 6 Jul.
📍 Porto Santa Margherita
agoJun
Augteatrotheatre
Estateatro
Prosa e commedie all'aperto: Goldoni "I rusteghi" (28 giu), Loredana Cont (6 lug), Shakespeare (19 lug), "Rumors" di Neil Simon (23 e 26 ago). Piazzetta Fontana / Corso Genova.Open-air drama and comedy: Goldoni (28 Jun), Loredana Cont (6 Jul), Shakespeare (19 Jul), Neil Simon's "Rumors" (23 & 26 Aug). Piazzetta Fontana / Corso Genova.🌐 Programma PSMPSM programme
agoJul
Aug⭐ kids
⭐ Letture & musicaReadings & music
"Mercoledì Letterario Kids" per i più piccoli (1 e 15 lug, 12 e 26 ago) e "Venerdì Letterario" con gli autori; Street Piano Festival dal 24 al 28 ago in Corso Genova."Wednesday Kids Reading" for children (1 & 15 Jul, 12 & 26 Aug) and "Friday Literary" with authors; Street Piano Festival 24–28 Aug on Corso Genova.
📍 Caorle · centro storicoold town
lugJul⭐ fedefaith
⭐ Processione & Incendio del CampanileProcession & "Burning of the Bell Tower"
Santa Messa alle 21:00 (sab 11), processione della Madonna dell'Angelo dal santuario al Duomo e suggestivo "incendio" luminoso del campanile verso le 22:00.Mass at 21:00 (Sat 11), procession of the Madonna dell'Angelo from the sanctuary to the cathedral, and the striking light "burning" of the bell tower around 22:00.🌐 DettagliDetails
lugJulh18 · 20€
Caorle Wine & Art
Degustazione di oltre 150 etichette e "talk" con esperti sulla Scogliera Viva (Lungomare Petronia). Ingresso 20 € con calice — per un pubblico adulto.Tasting of 150+ labels and expert "talks" on the Living Breakwater (Lungomare Petronia). €20 entry with glass — for an adult audience.
lugJulh05
Marina Rei — concerto all'albaMarina Rei — concert at dawn
"Al primo sole, quando il mare si fa palcoscenico": concerto gratuito all'alba sulla Spiaggia della Madonnina.A free dawn concert on the Madonnina beach, when the sea becomes a stage.
setSep⭐ gratisfree
⭐ "La Luna nel Pozzo""The Moon in the Well"
Festival internazionale di teatro di strada: mimi, acrobati e artisti da tutto il mondo tra calli e campielli. Gratuito e per tutta la famiglia.International street-theatre festival: mimes, acrobats and artists from around the world among the lanes and squares. Free and family-friendly.🌐 Sito ufficialeOfficial site
Festa del PesceFish Festival
Su due weekend, alla Spiaggia della Sacheta: un casone ricostruito sull'arenile, fritture dell'Adriatico, sarde e polenta a tavolate comunitarie.Over two weekends at Sacheta beach: a fishermen's hut rebuilt on the sand, Adriatic fry, sardines and polenta at communal tables.🌐 DettagliDetails
Mostre, fuochi & cinemaExhibitions, fireworks & film
Mostra "Futurism" (Balla, Boccioni, Carrà, Depero) al Centro Culturale Bafile fino al 6 set; fuochi d'artificio alla foce del Livenza (25 lug) e di Ferragosto (14 ago); Caorle Independent Film Festival (15–19 set)."Futurism" exhibition (Balla, Boccioni, Carrà, Depero) at the Bafile Cultural Centre until 6 Sep; fireworks at the Livenza mouth (25 Jul) and on 14 Aug; Caorle Independent Film Festival (15–19 Sep).
seraevery
nightdalle 20from 20
Luna Park di CaorleCaorle Funfair
Decine di giostre in Strada Taghete, 20:00–24:00.Dozens of rides on Strada Taghete, 20:00–24:00.📍 Maps
📍 Eraclea Mare
12 setto
12 Sepfamigliefamilies
Enjoy Eraclea Mare
Cinema all'aperto (Wonka, Barbie, Elvis), teatro per famiglie e musica live nelle piazze del centro, tra le pinete.Open-air cinema (Wonka, Barbie, Elvis), family theatre and live music in the town squares, among the pine woods.🌐 ProgrammaProgramme
agoAug⭐ gratisfree
⭐ Sagra di EracleaEraclea Country Fair
La grande festa della civiltà contadina: polenta e costine, formaggi e luna park, con visite guidate naturalistiche alla Laguna del Mort. Ingresso libero.The great country-life fair: polenta and ribs, cheeses and a funfair, with guided nature walks to the Laguna del Mort. Free entry.🌐 DettagliDetails
Caorle, la "Venezia in miniatura"Caorle, the "little Venice"
Un centro storico veneto-bizantino, a circa 7 km: case dai colori vivaci, vie sui canali interrati e tesori da scoprire.A Venetian-Byzantine old town about 7 km away: brightly coloured houses, streets over filled-in canals and treasures to discover.
Duomo di Santo Stefano & campanileSt Stephen's Cathedral & bell tower
Del 1038, stile romanico-ravennate. Campanile cilindrico (raro!) alto 42 m: 80 gradini fino al panorama. Museo del Tesoro con la Pala d'Oro.From 1038, Romanesque-Ravenna style. The rare cylindrical bell tower is 42 m tall: 80 steps to the view. Treasure Museum with the Pala d'Oro.
Messe feriali: 07:00 e 18:30.Weekday Masses: 07:00 and 18:30.
Santuario della Madonna dell'AngeloMadonna dell'Angelo Sanctuary
La chiesetta sulla scogliera, dove inizia la Spiaggia di Levante. Custode della devozione marinara, con l'antica torre-faro del XIII secolo.The little church on the rocks where the Levante beach begins. Heart of local seafaring devotion, with a 13th-century lighthouse tower.
Scogliera Viva
Museo a cielo aperto: i massi frangiflutti scolpiti da artisti internazionali dal 1993, lungo la passeggiata verso il Santuario.Open-air museum: the breakwater boulders carved by international artists since 1993, along the walk to the Sanctuary.
Rio Terrà & Mercato ItticoRio Terrà & Fish Market
Una linea di pietra bianca segna gli antichi canali. Al Mercato Ittico si assiste ancora all'"asta ad orecchio".A white stone line marks the old canals. At the fish market you can still witness the whispered "ear auction".
Laguna, casoni & birdwatchingLagoon, casoni & birdwatching
Oltre la costa, un intrico di acque e silenzio che ispirò anche Hemingway ("Di là dal fiume e tra gli alberi").Beyond the coast lies a maze of water and silence that inspired Hemingway ("Across the River and Into the Trees").
Oasi di Vallevecchia (Brussa)Vallevecchia oasis (Brussa)
Una delle ultime zone umide non urbanizzate dell'Alto Adriatico: spiagge selvagge, dune, pineta e torrette di avvistamento. Si raggiunge in bici col battello X-Lagoon.One of the last undeveloped wetlands of the Upper Adriatic: wild beaches, dunes, pine forest and birdwatching towers. Reachable by bike with the X-Lagoon boat.
I Casoni della lagunaThe lagoon Casoni
Antiche dimore dei pescatori, con tetto di canna palustre. Visitabili con i tour della Motonave Arcobaleno.Old fishermen's huts with reed roofs. Visit them on the Motonave Arcobaleno tours.
Escursioni in motonaveBoat excursions
Le motonavi "Caorle" e "Grazia" collegano ogni giorno Venezia e le isole della laguna.The "Caorle" and "Grazia" boats run daily trips to Venice and the lagoon islands.
Fauna lagunareLagoon wildlife
Habitat di aironi, folaghe, gru e anatre selvatiche: un santuario della biodiversità.Home to herons, coots, cranes and wild ducks: a biodiversity haven.
Parchi & divertimentoParks & fun
Zona divertimenti lungo Viale Aldo Moro, a Caorle.Entertainment area along Viale Aldo Moro, in Caorle.
Aquafollie
20.000 m² con due piscine a onde e otto scivoli, pensato per bambini e ragazzi.20,000 m² with two wave pools and eight slides, designed for children and teens.
| BigliettoTicket | FasciaTime | Prezzo in cassaGate price |
|---|---|---|
| Bambini sotto 100 cmChildren under 100 cm | Intero / pomeridianoFull / afternoon | GratuitoFree |
| Ridotto (100–140 cm / Over 70)Reduced (100–140 cm / 70+) | Giornaliero 10:00–18:00Day 10:00–18:00 | 25,00 € |
| Intero (sopra 140 cm)Full (over 140 cm) | Giornaliero 10:00–18:00Day 10:00–18:00 | 30,00 € |
| Ridotto (100–140 cm / Over 70)Reduced (100–140 cm / 70+) | Pomeridiano 14:00–18:00Afternoon 14:00–18:00 | 22,00 € |
| Intero (sopra 140 cm)Full (over 140 cm) | Pomeridiano 14:00–18:00Afternoon 14:00–18:00 | 25,00 € |
🎠 A pochi passi, il Luna Park (Strada Taghete) apre dalle 20:00 a mezzanotte.Nearby, the funfair (Strada Taghete) is open 20:00 to midnight.
Numeri utili & saluteUseful numbers & health
Da salvare in rubrica appena arrivi.Save these to your phone as soon as you arrive.
Pronto soccorso & guardia medicaFirst aid & out-of-hours care
Ambulatorio medico turisticoTourist medical clinic
A Duna Verde in Piazza Spalato, vicinissimo al Soggiorno. Visite e prescrizioni.In Duna Verde at Piazza Spalato, very close to the residence. Visits and prescriptions.
Continuità Assistenziale (Guardia Medica)Out-of-hours doctor
Sede a Caorle, Via Riva dei Bragozzi 138 — chiama il 116117. Notte 20:00–08:00; sab/prefestivi anche 10:00–20:00, dom/festivi 08:00–20:00.In Caorle, Via Riva dei Bragozzi 138 — call 116117. Nights 20:00–08:00; Sat/eves of holidays also 10:00–20:00, Sun/holidays 08:00–20:00.
Pronto SoccorsoA&E / First aid
Centrale a Caorle in Riva dei Bragozzi 9, con distaccamenti estivi sulla Spiaggia di Ponente e di Levante.Main centre in Caorle, Riva dei Bragozzi 9, with summer posts on the Ponente and Levante beaches.
OspedaliHospitals
Poli di San Donà di Piave e Portogruaro, a circa 30 km.San Donà di Piave and Portogruaro hospitals, about 30 km away.
FarmaciePharmacies
| FarmaciaPharmacy | Dove · TelefonoWhere · Phone | OrariHours |
|---|---|---|
| Farmacia Girardi (Duna Verde) | Tel. +39 0421 299155 | Tutti i giorni 09:00–12:30 · 16:30–20:00Daily 09:00–12:30 · 16:30–20:00 |
| Punto Salute 2 (Lido Altanea) | Viale Altanea 201, Pra' delle Torri | StagionaleSeasonal |
| Farmacia Al Redentore (Caorle) | Rio Terrà delle Botteghe 28 · 0421 81044 | 08:45–13:00 · 15:30–19:00 |
| Farmacia Borin (Caorle) | Viale S. Margherita 68 · 0421 210059 | Biocosmesi e integrazioneBio-cosmetics & supplements |
| Farmacia Zago (Caorle) | Via Cadore 28/C · 0421 801438 | Centro cittàCity centre |
Informazioni turisticheTourist information
Per programma eventi, mappe, escursioni e qualsiasi dubbio durante il soggiorno.For the events programme, maps, excursions and any question during your stay.
Reception Soggiorno Don BoscoDon Bosco reception
Il primo riferimento: biglietti ATVO, prenotazione biciclette gratuite, consigli e informazioni.Your first point of contact: ATVO tickets, free bike booking, tips and information.
📍 Via Selva Rosata 81, Duna Verde · 🌐 soggiornodonbosco.it
Portale turistico di CaorleCaorle tourist portal
Orari traghetti, eventi, itinerari e strutture aggiornate.Ferry times, events, itineraries and updated listings.
ConnessioneInternet
Rete: Soggiorno Marino · la password si richiede in reception.Network: Soggiorno Marino · ask reception for the password.
Copertura in fibra in tutta la struttura.Fibre coverage throughout the residence.
La tua giornataYour day
Pasti: colazione 8.00–9.30 · pranzo 12.30–13.30 · cena 19.30–20.30Meals: breakfast 8.00–9.30 · lunch 12.30–13.30 · dinner 19.30–20.30
S. Messa in cappella: vedi orari in avvisoChapel Mass: see notice board
